[ENG.]
[JAP.] 予期せぬ訪問者
[KOR.] 예상치 못한 방문객
[ENG.]
While having dinner, I heard a sudden knock and opened the door.
The visitors who knocked on the door were two muddy little girls, and a girl on the right handed me a letter.
It was a letter written by them about asking if they could stay in this house for a few days.
There were mistakes in grammar and spelling in the letter, and their handwriting was uneven.
It seemed that they did not learn English well.
Anyway, I brought them home, calmed them down, washed them, fed them dinner, and put them to bed early.
The next day, I tried to find out where the girls' parents were, but I was told that they had long since disappeared.
So inevitably, I decided to adopt them though I was unmarried.
The girl on the left was renamed 'Evelyn', and the girl on the right was renamed 'Jenna'.
In addition, their real names, 'Tear' and 'Adele', were set as their middle names, respectively.
The Original Plan : illust/94031175
10 NOVEMBER 2021
[JAP.]
夕食を食べていたところ、私は突然のノックにドアを開けた。
ドアを叩いた訪問者は、泥だらけの二人の女の子たちで、右の女の子が私に手紙を渡した。
この家で何日寝てはいけないかという内容の子供たちが書いた手紙で、手紙には、文法と綴りに間違いがあり、字体さえ不安定な状態だと見て、英語が苦手だと見られた。
とにかく私は、子供たちを家に持ち込んで鎮静させた後、洗ってやり、夕食を食べさせて、早く寝かした。
翌日、私は子供たちの両親がどこにいるかをあちこちに尋ねてみたが、彼らはすでにずっと前に行方不明になったという話を聞くことになった。
だから仕方なく、未婚の私は子供たちを養女にすることを決心した。左の子供は、「イーヴリン」(Evelyn)、右の子供は、「ジェナ」(Jenna)という名前で改名され、更に、子供たちの本名、「ティア」(Tear)と「アデル」(Adele)は、それぞれミドルネームで決まった。
本来計画 : illust/94031175
2021年11月10日
[KOR.]
나는 저녁을 먹고 있던 중 갑작스런 노크 소리에 문을 열었다.
문을 두드린 방문객은 흙투성이인 두 명의 어린 소녀들이었으며, 그 중 오른쪽 아이가 나에게 편지를 건네주었다.
이 집에서 며칠만 자고 가면 안되냐는 내용의 아이들이 쓴 편지로, 편지에는 문법과 철자에 실수가 있었고, 글씨체마저 고르지 않은 상태인 것으로 보아 영어를 잘 배우지 못한 것으로 보였다. 어쨌든 나는 아이들을 집으로 들여와 진정시키고 씻겨주고 저녁을 먹여준 뒤 일찍 재워주었다.
다음날 나는 아이들의 부모가 어디있는지 여기저기 수소문해 보았으나, 그들은 이미 오래 전에 실종된 상태라는 소식을 듣게 되었다.
그래서 나는 어쩔 수 없이 미혼인 상태로 두 아이들을 입양하기로 하였으며, 왼쪽의 아이는 '에블린'(Evelyn), 오른쪽의 아이는 '제나'(Jenna)라는 이름으로 개명해주었다. 더불어 아이들의 본명인 '티어'(Tear)와 '아델'(Adele)은 각각 미들네임으로 정해졌다.
본래 계획 : illust/94031175
2021년 11월 10일
2021-11-07 11:00:08 +0000